==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཞི་པ། གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་བའི་རྣམ་པའི་ཤེས་རབ་བསྟན་པ་དང་། རྩ་བཞིའི་རྟགས་རབ་ཏུ་བལྟ་བ་དང་། འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་། འགྲོ་བ་སྦོམ་པ་དང་། ཕྲ་བའི་གནས་བལྟ་བ་དང་། ཤེས་རབ་ཐབས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་གཞུང་དང་། བྱ་གདོང་ལ་སོགས་པའི་གནས་བསྟན་པ།
བཞི་པ། གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་བའི་རྣམ་པའི་ཤེས་རབ་བསྟན་པ་དང་། རྩ་བཞིའི་རྟགས་རབ་ཏུ་བལྟ་བ་དང་། འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་། འགྲོ་བ་སྦོམ་པ་དང་། ཕྲ་བའི་གནས་བལྟ་བ་དང་། ཤེས་རབ་ཐབས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་གཞུང་དང་། བྱ་གདོང་ལ་སོགས་པའི་གནས་བསྟན་པ།
དེ་ནས་གཞན་ཡང་དཔལ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ལ་མཆོད་པའི་དོན་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་བསྟན་ཏེ། བོ་ལ་ཀཀྐོལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱོར་བའི་རོ་ལས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དགའ་བས་མྱོས་པའི་ནང་གི་རེག་བྱ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ཀུན་མྱོས་ནས། དེ་དག་ཉིད་ཕྱིའི་རེག་བྱའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཆུའི་གཏེར་བཞིན་དུ། དབུས་ནས་རླབས་པའི་རྣམ་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས། །རང་གི་གནས་སུ་ཕྱིས་རབ་ཏུ་ཐིམ་མོ། །དེ་ཡང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྩ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ནང་ན་ཡོད་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱེད་པ་སྒོ་དགུའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྐུའི་འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་ནང་དུ་ཆར་ཡང་དྲུག་གི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བར་བྱེད་པ། སྲིད་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་སྣ་ཚོགས་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་ལྟེ་
བའི་ནང་དུ་གནས་པར་རང་གི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་ཐབས་བྱེད་དོ། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཁ་སྦུབ་ཤིན་ཏུ་འཛུམ་པ་ཡང་མ་ཡིན། རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ཡང་མ་ཡིན་པ་སྡོང་བུ་དང་ལྡན་པ་གཞོན་ནུས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཐིག་ལེའི་གདན་ཞེས་བྱའོ། །བི་རཾ་བྷཱུ་ཏིའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཚུལ་གྱི་རང་བཞིན་དེ་ནི་ཤེས་རབ་ཆར་ཡང་བདག་ཉིད་ལྟེ་བར་དགའ་བས་གྲུབ་པའི་པདྨ་ཞེས་བཤད་དོ། །དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གང་ཞིག་ཐིག་ལེ་དང་ཚུལ་དང༌། ཆར་ཡང་དང༌། དགའ་བ་དེ་ནི་རྩ་བཞིས་འཇུག་པ་དང༌། གནས་པ་དང་འགྲོ་བར་བྱེད་པ་གསུམ་སྟོན་ཅིག་ཅེས་གསུངས་སོ། །སྲོག་གི་རྩའི་ནང་ནས་འགྲོ་བ་གསུམ་འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་འགྲོ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་དཔལ་གྲུབ་པའི་བླ་མའི་ཞབས་ཀྱི་པདྨའི་ཞལ་ནས་ཐོས་ཏེ་འདིར་བསྟན་ཏོ། །ལུང་ལས་གསུང་གི་བདག་ཉིད་རྟོག་མེད་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་དང་དབུས་སུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་སྦོམ

【汉语翻译】
第四，开示二者区分之相的智慧，以及详细观察四脉之相，和进入、安住，以及粗细行相之境，和智慧方便二者无别的正理，以及开示鸟面等之境。
第四，开示二者区分之相的智慧，以及详细观察四脉之相，和进入、安住，以及粗细行相之境，和智慧方便二者无别的正理，以及开示鸟面等之境。
此后，又为了供养吉祥智慧空行母，开示智慧的灌顶，即在波拉和卡郭拉二者无别结合之味中，以大乐之喜悦而沉醉，内部的触觉以如是之智慧的结合而使一切沉醉。彼等自身如外在触觉自性的智慧水之宝藏般，从中央以波浪之相圆满完成智慧的灌顶后，于自己的处所后来完全融入。此乃智慧之脉七万二千之轮中存在，通达大乐，九门自性的身之六轮中，也使六雨之智慧显现。轮回与涅槃二者无别的自性，安住于各种莲花的花蕊中，于自己的会众之轮中央，行使转轮王的王政。各种莲花花朵朝下，并非非常闭合，也非非常盛开，具有花茎，年轻人称之为法-轮之明点的坐垫。比让布底（梵文：Bīraṃbhūti）面前说，仪轨的自性即是智慧雨的自性，在花蕊中以喜悦成就的莲花。吉祥大印明点续中说，薄伽梵的任何明点和仪轨，以及雨和喜悦，即以四脉进入、安住和行持，请开示此三者。从命脉中，三种行相进入、安住和行持，此乃从吉祥成就上师莲足前听闻，故在此开示。教证中说，语之自性无分别，初始、末尾和中央，身语意之自性粗

【英语翻译】
Fourth, explaining the wisdom of distinguishing the aspects of the two, and thoroughly observing the signs of the four channels, and entering, abiding, and observing the state of coarse and subtle movements, and the principle of the inseparability of wisdom and means, and explaining the state of bird-faced ones, etc.
Fourth, explaining the wisdom of distinguishing the aspects of the two, and thoroughly observing the signs of the four channels, and entering, abiding, and observing the state of coarse and subtle movements, and the principle of the inseparability of wisdom and means, and explaining the state of bird-faced ones, etc.
Then, also, to offer to the glorious wisdom Ḍākiṇī, the empowerment of wisdom is taught, that is, in the taste of the union of Bola and Kakkola without duality, intoxicated by the joy of great bliss, the inner touch is completely intoxicated by the union of suchness wisdom. They themselves, like a treasure of wisdom water of the nature of external touch, from the center, in the form of waves, completely accomplish the empowerment of wisdom, and then completely dissolve into their own place. This is also the wheel of seventy-two thousand wisdom channels, which is present in the wheel, realizing great bliss, in the six wheels of the body of the nature of the nine doors, also making the wisdom of the six rains appear. The nature of the inseparability of Saṃsāra and Nirvāṇa, residing in the center of various lotuses, in the center of one's own assembly's wheel, exercises the royal power of a universal monarch. Various lotus flowers face down, neither very closed nor very open, possessing stems, the youth call it the seat of the bindu of the Dharma wheel. Before Bīraṃbhūti, it is said that the nature of the ritual is the nature of the wisdom rain, the lotus accomplished with joy in the center. In the glorious Great Seal Bindu Tantra, it is said, "The Bhagavan's bindu and ritual, and rain and joy, enter, abide, and act through the four channels, please explain these three." From within the life channel, the three movements of entering, abiding, and acting, this was heard from the lotus face of the feet of the glorious accomplished guru, and thus it is explained here. In the scripture, it is said that the nature of speech is non-conceptual, the beginning, the end, and the middle, the nature of body, speech, and mind is coarse.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་དང་དབུས་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དགའ་བ་གསུམ་དང་བྲལ་བ་ཕྲ་བ་ཏོ་ར་ཡ་ཞེས་བྱ་བའི་མན་ངག་གོ །དཔེའི་སློབ་དཔོན་ནི་དེ་ཡང་རྩ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ། གནས་བྱེད་པ་དཔལ་རིག་མའི་ཐོག་མའི་གནས་སུ་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ཕྲ་མའི་རྣམ་པ་ཞེས་འཆད་དོ། །དཔལ་བཛྲ་བྷཱུ་ཏཱི་ཞལ་སྔ་ནས། དབུས་ཀྱི་པདྨ་སྤོམ་པའོ། །ཐ་མའི་གནས་དག་གཉིས་ལ་ཕྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གནས་ཉེ་བའི་ལྟ་བ་ཞེས་བཤད་དོ། །རང་རིག་པ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་དྲི་མ་མེད་པ་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་ལས་དོན་དེ་ནི་ཏོ་ར་ཡའི་མན་ངག་གོ །ཕྲ་མོའི་མན་ངག་རབ་ཏུ་ཤེས་པའི་ཤེས་རབ་དགའ་བ་བསྐྱེད་པ་ཤིན་ཏུ་མཚན་དང་ལྡན་པ། དང་པོར་བླ་མས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། མཆོད་པ་དང་དྲི་མ་མེད་པ་དང༌། བློ་གྲོས་ཀྱི་སྐུ་སྐྱེས་བུའི་ལག་པའི་པདྨར་བྱིན་ནས་ཤེས་རབ་དང༌། ཐབས་གཉིས་ཀྱི་ལག་པ་བཟུང་སྟེ། སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཀྱི་བྱ་གདོང་ལ་སོགས་པའི་གནས་བལྟ་ཞིང་འགྲོ་བའི་ཚིག་སྦྱིན་པའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ། །
དཔལ་དགའ་བའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ལས། གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་བའི་རྣམ་པའི་ཤེས་རབ་བསྟན་པ་དང༌། རྩ་བཞིའི་རྟགས་རབ་ཏུ་བལྟ་བ་དང༌། འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང༌། འགྲོ་བ་སྦོམ་པ་དང༌། ཕྲ་བའི་གནས་བལྟ་བ་དང༌། ཤེས་རབ་ཐབས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་གཞུང་དང༌། བྱ་གདོང་ལ་སོགས་པའི་གནས་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཞི་པའོ།། །།
བཞི་པ། གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་བའི་རྣམ་པའི་ཤེས་རབ་བསྟན་པ་དང་། རྩ་བཞིའི་རྟགས་རབ་ཏུ་བལྟ་བ་དང་། འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་། འགྲོ་བ་སྦོམ་པ་དང་། ཕྲ་བའི་གནས་བལྟ་བ་དང་། ཤེས་རབ་ཐབས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་གཞུང་དང་། བྱ་གདོང་ལ་སོགས་པའི་གནས་བསྟན་པ།

【汉语翻译】
如是宣说。初始、终末与中央，远离身语意喜悦三者，名为微细多若耶（ཏོ་ར་ཡ་）的口诀。譬如，导师于七万二千脉轮的中央，安住于吉祥明妃的初始处，于莲花脐中阐释微细之相。吉祥金刚持（བཛྲ་བྷཱུ་ཏཱི་）尊者云：中央之莲花广大。终末二处名为微细，是自性智慧之境，是邻近的见解。自明觉奇妙，无垢如虚空，智慧与方便二者无别的自性，其作用即为多若耶（ཏོ་ར་ཡ་）之口诀。通晓微细口诀之智慧，生起喜悦，极其殊胜，首先由上师加持，供养且无垢，智慧之身赐予士夫手之莲花，手持智慧与方便二者，为了施予观视金刚萨埵宝器等处所而行走的语言，而作智慧灌顶。

吉祥喜悦花鬘中，开示二者分别之相的智慧，以及善观四脉之相，进入与安住，行走粗大，观视微细之境，智慧方便二者无别的正法，以及开示金刚萨埵等处所，此为第四。

第四，开示二者分别之相的智慧，以及善观四脉之相，进入与安住，行走粗大，观视微细之境，智慧方便二者无别的正法，以及开示金刚萨埵等处所。

【英语翻译】
Thus it was said. The beginning, the end, and the middle are devoid of the three joys of body, speech, and mind, which is the instruction called subtle Tora-ya. For example, the teacher dwells in the center of the seventy-two thousand channels, in the initial place of the glorious Rigma, and explains the subtle aspect in the center of the lotus navel. The glorious Vajrabhuti said: The central lotus is vast. The two final places are called subtle, which is the state of self-wisdom, a nearby view. Self-awareness is wonderful, immaculate like the sky, the essence of wisdom and skillful means being non-dual, its function is the instruction of Tora-ya. The wisdom of thoroughly knowing the subtle instruction, generating joy, is extremely auspicious. First, the lama blesses it, makes offerings and is immaculate, the body of wisdom is given to the lotus in the hand of the man, holding the hands of wisdom and skillful means, in order to bestow the words of going while looking at the places such as the Vajrasattva precious vessel, the initiation of wisdom is performed.

From the Garland of Auspicious Joyful Flowers: Showing the wisdom of the aspect of the distinction between the two, and thoroughly observing the signs of the four channels, and entering and abiding, walking gross, observing the subtle place, the doctrine of the non-duality of wisdom and means, and showing the place of Vajrasattva and so on, this is the fourth.

Fourth, showing the wisdom of the aspect of the distinction between the two, and thoroughly observing the signs of the four channels, and entering and abiding, walking gross, observing the subtle place, the doctrine of the non-duality of wisdom and means, and showing the place of Vajrasattva and so on.

============================================================

